Was genau will man mit Frantic Four ausdrücken? Die panischen 4? Die verzweifelten 4? Die hektischen 4?
Wie kam es zu diesem Begriff und wie sollte die genaue Definition lauten? Also ich kenne keine anderen Übersetzungen, denn WILD passt nicht, könnte man 1:1 übersetzen. Aber English ist manchmal so!
geht es in die Richtung die wilden oder rasenden 4, weil Sie damals in den 70zigern so wild/rasend über die Bühne getobt sind...
macht Sinn...oder?
denke mal naechstes Jahr ist das eher gediegener...aber nicht minder interessant...
Jimmi Hendrix wurde einmal gefragt, was es fuer ein Gefuehl ist, der beste Gitarrist der Welt zu sein...Jimi antwortete, warum fragt Ihr nicht Rory Gallagher...:D
So richtig weiß es wohl keiner! Da reden und schreiben wir über Jahrzehnte von den Frantic Four, ohne die richtige Übersetzung zu kennen. Die 1:1 Übersetzungen passen nicht!
frantic {adj} verzweifeltDie verzweifelten vier hektisch Die hektischen Vier rasend Die rasenden Vier wild [hektisch]Die wilden Vier; darauf könnten wir uns einigen! fieberhaft Die fiebrigen Vier krampfhaft [angestrengt, verzweifelt] Die krampfhaften Vier! außer sichto drive sb. frantic jdn. verrückt machen [ugs.]frantic efforts verzweifelte Bemühungen {pl}frantic search verzweifelte Suche {f}We are frantic. Wir schweben in tausend Ängsten.frantic urge to spend Kaufrausch {m}Things are frantic in the office right now. Zurzeit geht's im Büro drunter und drüber. [ugs.]
ZitatGepostet von Bernd Frantic Francis, wer sonst :. )
Bei "Live!" nach "In my chair"/vor "Little Lady" quatscht Francis von den FF. "This is another lament (?) from the FF. The FF ...brain (?)" Versteht jemand, was er da genau sagt?
ZitatGepostet von Bernd Frantic Francis, wer sonst :. )
Bei "Live!" nach "In my chair"/vor "Little Lady" quatscht Francis von den FF. "This is another lament (?) from the FF. The FF ...brain (?)" Versteht jemand, was er da genau sagt?
Dat frag ich mich auch schon seit Jahrzehnten.......coole Frage...bin mal gespannt...